Home sweet Home

March 28, 2008

English

For once the name is to take with its literal meaning. Due to some nice people I was able to enjoy some real swiss food, produced far away in my home country and brought to this part of the world on whatever way. First, my Sister and her boyfriend brought along about 3 kg of Swiss-chocolat to Singapore. Thanks to all the donators of the sweets and chocolate, they’re going to help my belly to keep its curved shape or even reform. Furthermore, the parents of Jonas found a shop where you can buy “Emmi-Yoghurt” as well as “Familia-Müesli”. Everybody who knows me, should know that I would kill for a Yoghurt. I can tell you, it was so delightful to eat something I’ve been missing for almost 7 months.

Deutsch

Für einmal darf man diese Redewendung durchaus wörtlich nehmen. Dank paar lieben Personen war es mir möglich richtiges Schweizer Essen zu geniessen. In der Schweiz, meiner Heimat produziert und dann auf welchem Weg auch immer auf die andere Seite der Erde gebracht. Zu erst brachten mir meine Schwester und ihr Freund etwa 3 Kg Schoggi nach Singapore. Auf diesem Weg vielen Dank an die vielen Spender der Süssigkeiten und Schokolade, diese werden meinem Bauch helfen seine gekurvte Form zu behalten oder noch zu verbessern. Dann waren da noch die Eltern von Jonas, die in Singapore einen Laden ausfindig machten, der “Emmi-Joghurt” und “Familia-Müsli” verkauft. Jeder, der mich kennt, sollte wissen, dass ich sogar töten würde für ein Joghurt. Ich kann ech sagen, es war hervorragend etwas zu essen, das man seit gut 7 Monaten vermisst.

Français

Pour une fois, il faut prendre cette expression dans le titre litéralment. Grâce à des  gens très sympa j’ai pu savourer de vraie bouffe suisse, produite loin d’ici en suisse et après venue sur n’importe quel chemin à l’autre côté du monde. Premièrement, il y a ma soeur et son copain qui m’ont apporté environ 3kg du chocolat suisse. Sur ce chemin merci bcp encore une fois à tous les fournisseurs du chocolat et des friandises qui vont aider à mon bide de garder sa forme voutée ou même améliorer. Et après il y avait encore les parents de Jonas qui ont trouvé un magasin à Singapore  qui vent des yaourt Emmi et des Müesli Familia. Chaqu’un qui me connaît, sait bien que je tuerais pour manger un yaourt. Je peux vous dire que c’était excellent de manger qqch qui te manque depuis environ 7 mois.


Cultural Singapore

March 28, 2008

English

It’s been almost 7 months since I arrived here in Singapore and I have to admit I haven’t seen so much of Singapores cultural things. That’s why we decided to explore some hidden treasures of Singapore and made last Saturday a cultural day. The first item we wanted to visit was an indian Gallery which has other galleries in India and New York. Though we thought this must be a big gallery somewhere in Singapore. Nevertheless it took us some time to find it because instead of the expected big gallery there was only one single room with about 10 artworks where as on consisted only of cockroaches…. In the afternoon we took the long way to Changi. Close to the actual prison there is a chapel where a War Museum is located. It’s not really a museum, it’s more a exhibition of pictures of the WWII and mainly statements of survivers of the camp. Really impressive to see how it was for the people during the Japanese invasion. Until this semester I didn’t even know how Singapore was involved in the WWII.

Deutsch

Es ist jetzt schon fast 7 Monate her seit meiner Ankunft hier in Singapur und ich habe noch fast nichts von den Kulturellen Sachen hier angeschaut. Deshalb haben wir uns entschieden einige versteckte Schätze von Singapore zu erkunden und machten letzten Samstag zum Kultur Tag. Das erste Objekt, dass wir besuchten, war eine Kunstgallerie einer Indischen Künstlerin, die auch Gallerien in New York und in Indien hat, darum dachten wir auch es müsse sich um eine grosse Ausstellung handeln irgendwo in Singapore. Trotzdem brauchte es einige Zeit bis wir endlich die Gallerie und deren Eingang gefunden hatten. Als wir den Raum sahen, konnten wir das Lachen fast nicht zurück halten; es war nur ein einzelner Raum mit etwa 10 ausgestellten Werken, wobei eines gänzlich aus Kakerlaken bestand… Am Nachmittag brachte uns ein langer Weg nach Changi. Neben dem aktuellen Gefängnis befindet sich eine Kapelle als Erinnerung ans Kriegsgefangenen Lager, welches sich hier befand. Rund um die Kapelle wurde eine Art Musuem eingerichtet. Darin sind Bilder und Zitate von Überlebenden aus dieser Zeit zu sehen. Es war sehr eindrücklich zu sehen, wie es gewesen sein muss für die Singaporer während der Japanischen Herrschaft. Bis zu diesem Semester wusste ich nicht mal, dass Singapore im 2WK involviert war.

Français

ça fait presque déjà 7 mois  depuis je suis arrivé à Singapore et j’ai encore presque rien vu de la vie culturelle. A cause de ça, on s’est decidé d’aller découvrir qq trésors caché de Singapore et on a déclaré Samedi passé comme: Journée culturelle. Notre premier but était une gallérie d’une artiste indienne qui a aussi des galléries à New York et en Inde. Pour ça, on a avait pensé que ça doit être un grand truc qqpart à Singapore. Finalement on avait quand même qq problèmes à trouver car il s’agissait d’une seule salle avec environ 10 oeuvres d’art exposées dont une consistait complètement des cafards. On avait quand même la peine de ne pas être mort de rire… L’après-midi on est allé à l’autre côté de l’île à Changi. Près de la prison actuelle se trouve une petite chappelle en souvenir des gens qui on soufferts ici pendant la Seconde Guerre Mondiale. Autour de la chappelle ils ont construit qqch comme un musé. En fait, il s’agit plustôt d’une collection des survivants et des photos de cette époque. C’était vachment impressionant de voir comment c’était de vivre pour le gens ici pendant l’invasion des Japonais pendans la Seconde Guerre Mondiale. Jusqu’à ce semestre là je ne savais même pas que Singapore était impliqué dans cette Guerre.


Up-date

March 17, 2008

English

Hi there. It took me quite a while to update my blog with all the latest news and pictures… though, there are some new posts. So, if you want to read all of them, there are including this one 8 new posts about my life and my holidays with my mother and my sister. Furthermore, I put some pictures from my travel in December in Thailand and also from my first Recess last September in Indonesia… all in all about 2700 pictures, though take ur time… the link is

picasaweb.google.ch/asiaexperience.mel

Enjoy, and don’t feel shy to give me any feedback

Deutsch

Hallo zusammen. Endlich ist es so weit und ich habe meinen Blog wieder einmal aufdatiert mit den neusten Ereignissen und Bildern, das heisst es gibt ein paar neue Post. Alles in allem sind es inklusive diesem hier 8 neue Beiträge über mein Leben hier in Singapore sowie über meine Woche Ferien mit meiner Mutter und meiner Schwester. Zusätzlich habe ich endlich die Fotos von Thailand und Indonesien ins Internet gestellt. Alles in allem ungefähr 2700 Photos, also nehmt euch Zeit, der Link ist…

picasaweb.google.ch/asiaexperience.mel

Geniesst es und fühlt euch nicht zu scheu mir ein Feedback zu schreiben.

Français

Salut à tous. Finalement, j’arrivais à mettre à jour mon blog avec les histoires et photos les plus acutelles, ça veut dire il y a qq nouveau posts. En tout il y a 8 nouveaux articles de ma vie à Singapore et ausse de mon voyage en Thailande avec ma mère et ma soeur. De plus j’ai finalement mis toutes les photos de l’Indonesie et la Thailande sur le web. Tout compris il y a environ 2700 photos, ça veut dire prenez votre temps. le lien est le suivant…

 picasaweb.google.ch/asiaexperience.mel

Rejouissez-vous des photos et ne soyez pas trop timide de me laisser un commentaire.