August 21, 2007
English
The 2nd week is over and consequently the period to add and drop courses as well. As I already said in a further post, I had some problems to subscribe in all my courses I wanted to take. Fortunately that changed this week after I went 3 times to the student Office and told them, that I finally want my courses to get approved even if I probably don’t satisfy all the pre-requirements. I asked the professors before and they told me it would be no problem, they were even happy and proud that an exchange student shows interest in their course. That means with a bit of pressure everything turn out well and now I can attend all the classes, which are hold and I wanted. This example shows once more that the administration matters haven’t reached a high level yet and that sometimes you have to insist a bit more seriously in order to reach your goal. Furthermore this shows that students don’t have many liberties. School checks each application for satisfaction of the pre-requirements. That means the students aren’t responsible themselves for their classes and their marks, as it is practiced in Switzerland. For the Tutorials, which are by the way hold by professors, a list with all students is going around and everybody has to sign this attendance-list… The students are taken all kind of self-responsibility.
Deutsch
Die 2 Woche ist vorüber und somit auch das Zeitintervall in dem man die Kurse noch schieben und ändern kann. Wie gesagt, hatte ich schon einige Probleme mit meinen Kursen. Das wurde diese Woche dann aber besser, nachdem ich das 3 Mal im Student Office vorbei schaute und sagte, dass ich jetzt endlich meine Kurse bestätigt haben möchte, ob ich die Voraussetzungen erfülle oder nicht Ich hatte die Lehrer vorgängig gefragt und die haben mir alle gesagt, dass es ihnen eine Freude ist, dass sich sogar Austauschstudenten für ihren Kurt interessieren. So mit ein wenig druck hat es dann auch funktioniert und ich habe alle Kurse erhalten, die zur Auswahl standen und ich wollte. Dieses Beispiel zeigt wieder einmal mehr, dass die Administration noch nicht auf dem höchsten Standard angelangt ist und man manchmal einfach ein wenig insistieren muss um ans Ziel zu gelangen. Weiter zeigt es auch, dass den Studenten sehr viel Freiheit geraubt wird. Die Schule kontrolliert bei jeder Anfrage ob, die Voraussetzungen erfüllt sind oder nicht. Das heisst der Student ist dann nicht selber verantwortlich für seinen Kurs und seine Note, wie es bei uns der Fall ist. In den Übungsstunden, die übrigens von Professoren gehalten werden, wird sogar noch Anwesenheitskontrolle geführt… Den Studenten wird jegliche Selbstverantwortung entzogen.
Français
La deuxième Semaine est passé et par conséquent aussi la période pendant laquelle on pouvait ajouter et supprimer les cours qu’on voulait ou pas. Comme j’avais déjà expliquer dans un de mes anciennes inscriptions j’avais un peu des problèmes à inscrire tous mes cours que je voulais. Heureusement ça changeait cette semaine et finalement je pouvait prendre tous les cours je pouvais et je désirais. Je suis allé dans le Student Office et j’avais dis que je veux qu’ils acceptent mes cours même s’il y a pas tous les prérequis satisfaits mais j’avais parlé avec les professeurs et ils étaient d’accord et trop contents qu’il y a même des étudiant en échange qui s’intéresse pour leurs cours. Cet exemple montre qu’il y a encore des affaires administratives qui ne marchent pas encore comme en Europe mais en insistant un peu ça marche. De plus ça montre que les étudiants n’ont pas vraiment des responsabilités. L’école contrôle même si tous les prérequis sont satisfaits. Ça veut dire que les étudiants ne sont même pas responsables eux-mêmes pour leurs cours qu’ils choisissent ou les examens comme c’est le cas en suisse. Même pour les séances d’exercice on doit signer une feuille pour montrer si on a participer au leçon ou pas. On prend presque toute la responsabilité des étudiants.
2 Comments |
School week |
Permalink
Posted by Mel
August 21, 2007
English
This is just a small story, which I read last week in the campus newspaper on page 2, and that should show that some Asians are still more uptight than we Europeans. The whole thing concerns, as stated in the title, condoms. In the text it is written that the local supermarket doesn’t sell anymore condoms with the explication that they aren’t as important as water and food. Also the statements from several interviewed students were funny to read. A French guy for example who stated that he wasn’t concerned at all because he doesn’t buy condoms. So they are just 2 Kiosks left that sell condoms on campus.
But it’s still interesting to read that some people think that students don’t need these things and others put this news on the second page of the newspaper, maybe just to avoid people going there for nothing.
Deutsch
Das hier ist nu reine kleine Geschichte, die ich letzte Woche in der Campus-Zeitung auf Seite 2 gelesen habe, die zeigen soll, dass vereinzelte Asiaten halt immer noch ein weniger verklemmter sind als wir Europäer. Das ganze geht wie es im Titel steht um Kondome. Es wird beschrieben, dass der Schuleigene Supermarkt die Kondome aus dem Sortiment genommen hat mit der Begründung, dass diese nicht so wichtig seien für Studenten wie Wasser und Nahrung. Lustig waren dann auch die Statements von einzelnen Studenten die befragt wurden. So sagte zum Beispiel ein Franzose, dass ihn dass nicht betreffe, da er keine Kondome kaufe. So werden Kondome jetzt nur noch in den beiden Kiosks auf dem Campus verkauft.Noch interessant, dass es Leute gibt, die sagen, dass die Studenten das nicht nötig haben und andere wiederum diese Neuigkeit auf die 2. Seite der Zeitung setzten, um die Studenten vielleicht zu warnen, damit sie nicht vergebens dahin laufen.
Français
C’est juste une petite histoire que j’ai lue ans le journal de campus sur page 2 et qui doit vous montrer qu’il y a quand même encore des asiatique qui sont plus refoulés comme les européens. Comme c’est écrit dans le titre ça s’agit des condoms. Dans le journal c’était écrit que le supermarché sur campus ne vendrait plus des préservatifs parce que le propriétaire dit que c pas aussi important que l’eau ou la bouffe. Aussi les décélérations de certains étudiants étaient drôles à lire ; par exemple un français qui avait dit que ça lui ne touchait pas du tout, car il n’achetait pas des capotes. Ça veut dire que les préservatives ne sont que vendues dans les deux kiosques sur campus, mais plus au supermarché.Je trouve quand même intéressant qu’il y a des gens qui disent qu’on en a pas besoin et des autres qui mettent ça sur la deuxième page du journal, peut-être pour éviter d’y aller pour rien.
Leave a Comment » |
Specials |
Permalink
Posted by Mel
August 21, 2007
English
On the cultural Trip a other French Exchange student told us that there was a big firework in city-centre that night. She also explained us that it would be at the same place as the NDP last week that means close to the water just in front of the artificial grand Stand. Than she just gave us the hint that you can purchase the tickets from the tourist office for free by presenting your passport. So we hit the road in direction of this tourist office. But, as we didn’t exactly know where about this should be, so we decided to take a cab. The driver took us to somewhere and stopped in front of a huge skyscraper. This building looked more like a hotel than the tourist office. In the entrance hall there sat a security officer and looked a bit confused when we asked him about tickets and fireworks. He explained that that was the national office of tourism and showed us the way to the right tourist information. Once arrived there we snatched the last two tickets for that evening and so we could enjoy the huge firework which was surrounded with music from the first row.
Deutsch
Auf dem Kultur-Trip hat uns eine andere Französische Austauschstudentin gesagt, dass am Abend im Stadtzentrum ein riesen Feuerwerk stattfinden soll. Sie hat uns auch gesagt, dass es am gleichen Ort wie die NDP stattfinden würde, also auf dem Wasser mit der riesen Tribüne. Sie hat uns dann auch noch gesagt, dass man die Tickets gratis beim Touristenbüro von Singapur abholen kann, gegen Vorweisen des Passes. So machten wir uns nach der Tour auf, dieses Touristenbüro zu suchen. Da wir nicht genau wussten wo das ist, haben wir beschlossen das Taxi zu nehmen. Der Fahrer nahm uns dann irgendwo hin, und stoppte vor einem Hochhaus, das eher einem Hotel glich als der Touristeninformation. In der Eingangshalle schaute uns der Sicherheitsbeamte auch nicht schlecht an, als wir ihm etwas von Tickets und Feuerwerk erzählten. Er erklärte uns, dass das hier das nationale Tourismusbüro sei und zeigte uns freundlich den Weg zur besagten Touristeninformation. Dort angekommen, konnten wir uns gerade noch die letzten 2 Tickets ergattern und somit ein grosses Feuerwerk, welches mit Musik unterstrichen wurde aus der vordersten Reihe geniessen.
Français
Pendant le trip culturel une française qui est aussi en échange nous a dit qu’il y avait une feu d’artifice en ville se soir. De plus elle avait dit que se déroule au même endroit que le NDP ça veut dire au bord de l’eau juste devant les grands gradins artificiels. Pour profiter le plus que possible, elle nous a tuyautés d’aller dans l’office de tourisme pour aller chercher des tickets, qu’on recevait gratuitement juste en montrant son passeport. Comme ça on s’est mit en route pour chercher ce bureau. Mais vu qu’on ne savait pas du tout où ça se trouve on a décidé de prendre le taxi. On a pris le prochain taxi et le chauffeur nous a amené quelque part en ville et s’arrêtait devant un gratte-ciel qui ressemble plus à un hôtel qu’un office de tourisme, ben tant pis. Dans la salle d’entrée il y avait un agent de sécurité qui nous a regardé comme des extraterrestres quand on lui a parlé des tickets et d’un feu d’artifice. En tous cas il nous a dit que là était l’office national de tourisme et il nous a aussi indiqué le chemin pour arrivé à l’office de tourisme. En arrivant là, on avait le bol d’avoir les deux derniers tickets pour le soir et comme ça on pouvait savourer le feu d’artifice énorme en premier rang
Leave a Comment » |
Specials |
Permalink
Posted by Mel